Reportagens › Origem Oriental
Mundo Estranho, 1/10/2004G. Coltro
Qual a diferença entre as escritas coreana, japonesa e chinesa?
As três têm uma origem comum: a milenar escrita chinesa. Criado há 4 mil anos, esse tipo pioneiro de escrita oriental não usa letras de um alfabeto, mas os chamados ideogramas, símbolos ou sinais que representam um conceito ou uma idéia – podem ser coisas concretas ou abstratas, como sentimentos. Escrever com eles é como encaixar as peças de um quebra-cabeças. Por exemplo, para escrever “amanhecer”, os chineses usam o ideograma que representa “sol” mais o ideograma que indica “árvore”. A escrita chinesa baseia-se até hoje nesse sistema. A japonesa, que recebeu muita influência da China, também nasce dessa raiz milenar, mas com algumas adaptações. Na moderna escrita japonesa, o kanji, os ideogramas chineses são ligados uns aos outros por conectivos, também criados a partir dos ideogramas chineses. Em um paralelo com a nossa língua, é como se os ideogramas fossem os substantivos (“salão” e “dança”, por exemplo) e os conectivos fossem as preposições (o “de” que liga “salão de dança”). Faltou falar do coreano. A Coréia absorveu os costumes chineses até 1443, quando o rei Sejong determinou a criação de um alfabeto que representasse o som da língua coreana. Isso porque, naquela época, os coreanos falavam uma língua, o coreano, e escreviam em outra, o chinês. Três anos depois, surgiu o hunminjeongeum (algo como “os sons corretos para a instrução do povo”), o único alfabeto de sons do Extremo Oriente. Nesse sentido, o coreano se parece mais com o português que com o japonês ou o chinês: ele é o resultado de uma montagem de sons e não de significados.
Três mundos diferentes
Perguntamos a especialistas em línguas orientais como se escreve MUNDO ESTRANHO na Coréia, no Japão e na China
ESCRITA COREANA
O coreano se lê na horizontal, da esquerda para direita, como em português. No coreano, as palavras são escritas de acordo como som:
Assim se escreve Mundo Estranho em coreano. Apesar de parecerem ideogramas, essas letras representam fonemas, como em português. A pronúncia é algo como hiyanhan segue.
ESCRITA JAPONESA
Na vertical, o texto é lido de cima para baixo e da direita para esquerda. Na horizontal, o japonês se lê da esquerda para direita, como no exemplo abaixo:
Significado dos idiomas:
- prefixo de negação: não
- pensar, imaginar
- debater
Juntos esses ideogramas significam “algo impensável, que não dá para debater”. Para os japoneses, é o mais próximo de “estranho”- o conectivo que significa “na”
- geração, sociedade
- espaço, mundo
Juntos, esses ideogramas significam “mundo”
ESCRITA CHINESA
Os ideogramas chineses se lêem da esquerda para direita. Tradicionalmente, o texto corre na vertical (lê-se de cima para baixo), mas já há escritos na horizontal para facilitar a impressão, como você vê aí embaixo:
Significado dos ideogramas:
- estranho, fora do comum
- diferente
Juntos, eles significam “estranho”- gerações
- limite, campo, planeta
Juntos, eles significam “mundo”
Consultoria: Jaqueline M. Nabeta, da Aliança Cultural Brasil Japão, Yun Jung Im, tradutora e professora de coreano, Chen Tsung Jye, do Departamento de Letras Orientais da USP.
Os japoneses chegaram aqui há um século. Desde junho de 1908, muita coisa aconteceu. Ajude a resgatar essa memória.
Conte sua história em vídeos, fotos, áudios e texto Monte a árvore genealógica
Este projeto tem a parceria da Associação para a Comemoração do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil